Acceso a segundo ciclo de Traducción: Papeleo (I)

Este año pretendo presentarme a los exámenes de acceso a segundo ciclo de traducción (inglés). Y ya que estoy en tal brete, voy a aprovechar para contaros los aspectos más importantes del proceso.

Para acceder a 2º ciclo, lo primero que hay que hacer es rellenar unos cuantos impresos. Básicamente son los mismos para todas las CCAA (aunque lo que os voy a comentar se refiere a Andalucía y al Distrito único universitario andaluz, por lo que si vais a presentaros en otra comunidad, conviene que os informéis).

El primer impreso que hay que rellenar es el de preinscripción. Para ello, existen dos modalidades: Internet o entrega presencial. Personalmente, prefiero la primera, porque suele ser más rápida, evita peleas con funcionarios y es más efectiva en general. Por tanto, anoche en cuanto estuvo disponible tal opción, me dispuse a rellenar mi preinscripción vía telemática. Sin embargo, al llegar a la sección en la que se incluye la carrera en cuestión ¡Sorpresa! Mi universidad no aparecía. Inquietante. ¿Habían raptado los alienígenas a la carrera y a sus profesores? ¿Algún hacker malo maloso había juancarleado la base de datos?. No podía saberlo, por lo que sin perder el ánimo, me dirigí esta mañana a la oficina de preinscripción de turno. Para ello necesitaba un sobre que se vende en los estancos y que ¡Sorpresa! no he podido encontrar en ninguno de ellos (según la versión de la estanquera, porque cuando los reciben, ya se ha pasado el plazo de preinscripción. Inquietante como mínimo la eficiencia estatal). Sin perder la paciencia, me he dirigido a la oficina donde me han proporcionado un impreso de preinscripción (al módico precio de 1€), y ¡Sorpresa! Me han dado un número… para mañana (y sólo os diré que hay gente que ni siquiera ha conseguido eso). Yo sabía que para sacarse el DNI o el pasaporte era necesario sacar número, pero para preinscribirse, ni idea. ¿Qué pasa si no consigues número en el plazo de preinscripción, y para más inri la preinscripción online no funciona? ¿Te jodes? ¿Te van dando por la fosa séptica?

Suponiendo que lo consigas, el segundo impreso para solicitar el acceso consiste en una solicitud que se entrega en la secretaría de la facultad en cuestión en la que pretendes estudiar traducción. A continuación, los amables funcionarios de la secretaría (me habéis pillado, lo de amables es un sarcasmo) os proporcionarán un formulario bancario para pagar derechos de examen. ¡Otra sorpresa!

Sobre los sobresaltos bancarios, y sobre más aventuras burocráticas, os seguiré hablando cada día y hasta el día 11, fecha en que conoceremos los resultados del examen de acceso (si antes no matamos a un funcionario)😀

Saludos

Olli

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: